This is the talk page for discussing the page, White Night Dragon.
Please try to
Translation Name Conflict
Alright, to settle this stupidity argue with one new-comer user. He said that this dragon's Japan translation is "Blue Ice" instead of "Blue Eyes" while we had been using the latter name. "Blue Eyes" has been sit there for long time, till now. So can anyone wish to prove it with a link, not fake and non-official version please. I meant to show an official source for it and give reason why it is calling "Blue Ice White Night Dragon". Thank you. --FredCat 19:48, September 25, 2011 (UTC)
- Also, please note that 青氷 of the card's name means Blue ice. http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=chardict&cdcanoce=0&cdqchi=%E9%9D%92%E6%B0%B7 Someone had changed it from "Blue Ice" to "Blue Eyes" prior to this for some reason. Ice and Eyes is "Aisu".
- TrickDestiny (talk • contribs) 20:04, September 25, 2011 (UTC)