This is the talk page for discussing the page, Luna Light Perfume.
Please try to
If the Japanese name uses a different word for "Moonlight" from the word the actual archetype uses, wouldn't it make more sense to just translate it as "Moonlight Perfume"? That seems much more straightforward than using "Lunalight" and then turning around and noting that it isn't actually a Lunalight card. —This unsigned comment was made by PHASE (talk • contribs) 05:18, March 24, 2016 (UTC)
- In the future, please sign your posts with 4 tildes (~~~~). For now, we're sticking with the current name because that's the name the English dub called it by. However, we are discussing this sort of thing at Forum:Names of Manga Cards used when they are brought to the OCG. It's very likely that when TDIL is made legal, the Organization will finalize translations for these cards that the Wiki will abide by, and end up calling it Moonlight Perfume. --UltimateKuriboh (talk • contribs) 05:42, March 24, 2016 (UTC)
Have you considered renaming this card "Lunar Light Perfume" or something to that effect? Since the dub never shows the spelling, it's easy to argue that this would be using the dub name while still avoiding being an archetype member. Battlemaniac (talk • contribs) 18:34, May 9, 2016 (UTC)
- How its spelled is easily verifiable via closed captioning. Cheesedude (talk • contribs) 19:35, May 9, 2016 (UTC)