FANDOM


m (DysonSlinky moved page Talk:Jeweled Red Dragon Archfiend to Talk:Hot Red Dragon Archfiend: http://www.ygorganization.com/tcg-manga-rda-and-72-promos/#more-5132)
(Any sources on the Spanish name?: new section)
 
Line 14: Line 14:
   
 
The user that translated it as "Burning" probably mistaken the word as [炎] which means "flame" or "burning". <span style="background-color:LightCyan; border:2px ridge blue; -moz-border-radius:1em;">&nbsp;[[User:Hide Head Turtle|<span style="color:black;">'''HHT'''</span>]] &nbsp;</span> - ([[User talk:Hide Head Turtle#top|Talk to the Turtle]]) 19:00, June 29, 2012 (UTC)
 
The user that translated it as "Burning" probably mistaken the word as [炎] which means "flame" or "burning". <span style="background-color:LightCyan; border:2px ridge blue; -moz-border-radius:1em;">&nbsp;[[User:Hide Head Turtle|<span style="color:black;">'''HHT'''</span>]] &nbsp;</span> - ([[User talk:Hide Head Turtle#top|Talk to the Turtle]]) 19:00, June 29, 2012 (UTC)
  +
  +
== Any sources on the Spanish name? ==
  +
  +
As I was about to correct the Spanish name of this card (it'd be "Dragón"), I noticed the odd "Calsifer", so I instantly googled it up, and this wiki was the only result I got, which made me wonder whether someone made the name up. At least, it'd be more likely than Konami hiring workers with a penchant for ''Howl's Moving Castle'' and a [[wikipedia:Phonological history of Spanish coronal fricatives|seseo]].--[[User:AzureKesil|AzureKesil]] ([[User talk:AzureKesil|talk]] • [[Special:Contributions/AzureKesil|contribs]]) 05:25, June 25, 2014 (UTC)

Latest revision as of 05:25, June 25, 2014

This is the talk page for discussing the page, Hot Red Dragon Archfiend.

Please try to

  • Be polite
  • Assume good faith
  • Be welcoming

Red Dragon's Kanji Name? Edit

Why not put it up on the article's Japan Kanji? it's on the picture just next to the featured dragon on that page... Thought I would just let you know about that. --FredCat 19:45, June 6, 2011 (UTC)

where did this new name come from ? Is there proof of this, a link or something ? --108.225.20.64 (talk) 18:38, June 29, 2012 (UTC)

What do you mean by "new name"?  HHT   - (Talk to the Turtle) 18:43, June 29, 2012 (UTC)

while ago it was called burning demon dragon - red demon, but now the changed it, it mean that its english name or someone messed in translating the cards name or something? --108.225.20.64 (talk) 18:51, June 29, 2012 (UTC)

Someone made an error on the card's name before. As you can see from the image ripped straight out of the manga, the [琰] is in the card's name. This word means "gem" or "jewel".

The user that translated it as "Burning" probably mistaken the word as [炎] which means "flame" or "burning".  HHT   - (Talk to the Turtle) 19:00, June 29, 2012 (UTC)

Any sources on the Spanish name? Edit

As I was about to correct the Spanish name of this card (it'd be "Dragón"), I noticed the odd "Calsifer", so I instantly googled it up, and this wiki was the only result I got, which made me wonder whether someone made the name up. At least, it'd be more likely than Konami hiring workers with a penchant for Howl's Moving Castle and a seseo.--AzureKesil (talkcontribs) 05:25, June 25, 2014 (UTC)

*Disclosure: Some of the links above are affiliate links, meaning, at no additional cost to you, Fandom will earn a commission if you click through and make a purchase. Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.