FANDOM


This is the talk page for discussing the page, Attack and effect names.

Please try to

  • Be polite
  • Assume good faith
  • Be welcoming

Bolding

Seems like Pendulum Machine's attack name just doesn't wants to be bolded for whatever reason.... —This unsigned comment was made by 118.137.217.125 (talkcontribs) 17:18, 8 March 2010 (UTC)

That's because "Pendulum Machine" is missing the ''' at the end of its name. Why are both attack and monster names being bolded anyway? Bolding is used to add emphasis. Bolding almost every term on the page defeats that purpose. -- Deltaneos (talk) 18:08, March 8, 2010 (UTC)

Overuse of bolding

When nearly the entire page is bolded, the bolding loses it's effect. Sure, we bold attack names on Card Appearances pages, but I don't see a reason to here. At the very least, we should unbold either the monster or attack names. Does anyone object? Cheesedude 18:20, June 6, 2010 (UTC)

No objections were raised, so I unbolded everything. Cheesedude (talkcontribs) 01:18, July 1, 2010 (UTC)

Separate Japanese and English sections?

What is the point to having separate sections for translated Japanese versus official English attack names? It would make far more sense to have a single combined list, with each attack name having 1) the official English name, 2) the original Japanese name, 3) romaji Japanese name, and 4) translated Japanese name (if different from official English name), just as we do currently on card articles for card names. This would eliminate a *lot* of duplication (and, therefore, omissions from people being too lazy to keep both lists in sync) and make the list more maintainable in general.

Or, perhaps, better support should be added to {{CardTable2}}, all of this info should be moved to individual card pages, and this page should be converted to an SMW-based auto-list? ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 00:42, May 12, 2011 (UTC)

It's more complicated than it seems, actually. First off, many monsters have multiple attack names in both versions. "Elemental Hero Avian", for example. I can list at least six attack names for him off the top of my head. Each of those names does not necessarily correlate to another in the other language. One of his English attack names is "Talon Tear". There is not one Japanese attack name is that consistently becomes "Talon Tear". There are other instances in which one version may use an attack name and the other does not, for whatever reason. Then there's attack names listed in the real-world card lore, which aren't always present in the anime. As for actual reasoning as to why its this, I'd say it's simply because whoever created the page set it up that way and no one questioned it until now.
The Japanese section of this page is using the Japanese/OCG monster names, which would sort of be lost if transferred to CardTable2, "trans" parameter or not. On that note, can we get that "attackname" parameter changed to accept multiple attack names without using commas (perhaps using the same system as the "action" parameter and such). Cheesedude (talkcontribs) 01:32, May 12, 2011 (UTC)
Yes, I was aware of the fact that many monsters have multiple attack names. =) I didn't know the Japanese vs. English names so often don't match up at all, but in retrospect, I suppose it's not all that surprising. And yeah, no matter what, the CardTable2 support needs to be improved *somehow* (for starters, like you said, built-in support for multiple attack names, and getting them into a property would also be nice). ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 01:59, May 12, 2011 (UTC)
Yeah. We do have that parameter being added by an IP. I noticed at least ten instance popping up on my watchlist. I also do like the idea of adding the romaji attack names, since some of them are very fun to say. We could do a combined list in table format, as long each section allowed for multiple names, and the English section was at the far right (to ensure that the it's understood which name the romaji and translations are for). Cheesedude (talkcontribs) 02:04, May 12, 2011 (UTC)
I briefly considered a table format as well, but didn't spend much time thinking about it once I thought we'd need to handle the multiple attack names case carefully-ish. I think, reflecting on it more now, our best bet would be for each individual attack name to have its own row, and have the monster name rowspanned across the relevant rows. Unfortunately, though, that leads to somewhat confusing markup (since we're omitting a column in a lot of rows). I can make a mockup if I wasn't clear enough to be understandable. ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 02:08, May 12, 2011 (UTC)
No, it's clear enough, I think. But wouldn't that make for one big-ass table, since every monster would essentially be taking up two rows? Cheesedude (talkcontribs) 02:19, May 12, 2011 (UTC)
No bigger than it would be otherwise; the spanned cells would just be serving to reduce redundancy in the table. Consider:
Monster Attack 1
Monster Attack 2
versus
Monster Attack 1
Attack 2
ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 02:24, May 12, 2011 (UTC)
Ah, I misinterpreted what you meant. I thought it would look like this.
Monster
Attack 1 Attack 2
Having said that, what you have up there looks fine. Cheesedude (talkcontribs) 02:31, May 12, 2011 (UTC)
Nope, I took care to specify rowspanning in my above comment. ;) ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 02:34, May 12, 2011 (UTC)
See, this is one of the situations where you should have assumed I had no idea what I was talking about, unlike here. Cheesedude (talkcontribs) 02:42, May 12, 2011 (UTC)
Sorry, I'm late. What if we only applied the rows to the three Japanese sections. This way it's clear which Japanese, rōmaji and translation correspond and that the English name doesn't necessarily relate:
Card/spirit English Japanese Rōmaji Japanese translated
Blue-Eyes White Dragon White Lightning (ほろ) びの爆裂疾風弾 (バーストストリーム) Horobi no Bāsuto Sutorīmu Burst Stream of Destruction
ホーリー爆裂疾風弾 (バーストストリーム) Hōrī Bāsuto Sutorīmu Holy Burst Stream (with Mystical Elf)
Elemental Hero Avian
  • Quill Cascade
  • Wind Storm Strike
  • Talon Tear
  • Electric Orb
フェザー・ブレイク Fezā Bureiku Feather Break
Feather Slash
Feather Flash
フェザー・ショット Fezā Shotto Feather Shot (with Feather Shot)
Winged Dragon, Guardian of the Fortress #1 Fireball 火球の飛礫 Fiery Cannonballs
Although the syntax is a lot more complicated that what most editors are used to and this is what it looks like in the default skin:
Card/spirit English Japanese Rōmaji Japanese translated
Blue-Eyes White Dragon White Lightning (ほろ) びの爆裂疾風弾 (バーストストリーム) Horobi no Bāsuto Sutorīmu Burst Stream of Destruction
ホーリー爆裂疾風弾 (バーストストリーム) Hōrī Bāsuto Sutorīmu Holy Burst Stream (with Mystical Elf)
Elemental Hero Avian
  • Quill Cascade
  • Wind Storm Strike
  • Talon Tear
  • Electric Orb
フェザー・ブレイク Fezā Bureiku Feather Break
Feather Slash
Feather Flash
フェザー・ショット Fezā Shotto Feather Shot (with Feather Shot)
Winged Dragon, Guardian of the Fortress #1 Fireball 火球の飛礫 Fiery Cannonballs
-- Deltaneos (talk) 23:09, June 25, 2011 (UTC)
Looks good to me. I actually like how condensed it looks in the default skin better, oddly enough (that's a first). Cheesedude (talkcontribs) 23:28, June 25, 2011 (UTC)
Dinoguy approves, too. =) I'm trying to decide if a row template allowing an arbitrary number of Japanese attack names would be possible through some abuse of #arraymap (though that hinges on no attack names using some common character that we can use as a delimiter =/ )... ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 06:40, June 27, 2011 (UTC)
I've started converting to table format. I think it would improve readability if we could make every second card's row(s) be a second colour, like on wikipedia:Template:Track listing. -- Deltaneos (talk) 01:51, July 7, 2011 (UTC)
It would improve readability, I think, but it'd also be hard as hell to keep correctly zebra-striped. On the other hand, we could assign a unique class name to the tables and use the CSS3 selector :nth-child(even) (or :nth-child(odd), if we want o color odd rows instead), though that will obviously only work in browsers with support for CSS3 selectors (meaning, immediately, every version of IE pre-9 is right out). ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 03:55, July 7, 2011 (UTC)
Though on the other hand, I'm not sure how :nth-child() and rowspan get along; I've never played around much with :nth-child(). =/ ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 03:57, July 7, 2011 (UTC)

OCG names

Is there any reason there is not a row for that? Some of the attack names for the Japanese version make perfect sense when you consider the card's OCG name, but no sense when you consider the card's TCG name. Cheesedude (talkcontribs) 13:14, August 10, 2011 (UTC)

We don't necessarily need another column for that; it could go in the same table cell as the TCG name, though we'd have to come up with some good separator. ダイノガイ千?!? · ☎ Dinoguy1000 23:29, August 10, 2011 (UTC)

Gagaga Gardna

Gagaga Gardna don't attacked in the latest episode, and Tasuke Knight's attack is Hell Push, that's for sure. But i don't understand the attack name with Gagaga Gardna, if it don't attacked... —This unsigned comment was made by 91.146.145.47 (talkcontribs) 18:31, 4 January 2012 (UCT)

Exodia's "attack name"...

...I don't want to edit this myself, but "Obliterate" is definitely NOT an attack name for Exodia. It's a command Atem issued to it... And actually, it's not the only time he's used the term. He used it when he attacked with Blue-Eyes against the Mimic of Doom as well (in pretty much exactly the same tone, might I add)... So really, either it should be removed from Exodia (which I personally suggest), or added to Blue-Eyes White Dragon (lol...) --RiverShock (talkcontribs) 19:45, February 20, 2012 (UTC)

Actually, "Obliterate" is Exodia's attack name (Atem wasn't the only one who said that. The rare hunter who took Joey's "Red-Eyes Black Dragon" also said the same thing when he commanded Exodia to attack). I know this was dub only (It's Japanese attack being "Hellfire's Rage" and "Exodo Flame") but it still counts as an attack. Shardsilver (talkcontribs) 19:49, February 20, 2012 (UTC)
Having been used multiple times doesn't make it an attack name, either. And given Atem used the same term with Blue-Eyes, I think it shows that it wasn't intended to be an attack name. It's simply an order given for any exceptionally brutal attack. --RiverShock (talkcontribs) 05:22, February 21, 2012 (UTC)

LITTLE HELP HERE, PLEASE!

I'm adding C39's attack name and I effed things up. Someone help me with this? —This unsigned comment was made by 75.68.170.82 (talkcontribs) 17:36, 8 April 2012 (UTC)

It's fixed now. For future reference, there is a "Preview" button so that you can see what your edit looks like before you save/publish it, rather than save each time you try something new. -- Deltaneos (talk) 18:03, April 8, 2012 (UTC)

Japanese names

Are the Japanese names official (writing, not pronunciation)? 'Cuz they don't appear written in the episodes, only in the manga... Just for curiosity. LegenaryAsariUgetsu (talkcontribs) 03:45, June 3, 2012 (UTC)

I would say that the Japanese names are unofficial for the anime since they're not written, but the phoneitc names are unofficial in the manga since they're not pronounced (though I suppose if you watched the Japanese version on Japanese TV with subtitles, you might get some "official" names). Cheesedude (talkcontribs) 15:58, September 12, 2012 (UTC)

List

NeoArkadia has compiled a list of attack and effect names here. He's given permission for anyone to use it in any way. I would appreciate any help in adding stuff from there to this article. Cheesedude (talkcontribs) 15:58, September 12, 2012 (UTC)

/Sandbox
Here's a start. Converted the list there to wikia table format. It still needs to be cleaned up before copying them across, but it should reduce the amount of work needed by a fair bit. -Falzar FZ- (talk page|useful stuff) 01:10, September 13, 2012 (UTC)
Perfect, Falzar. That will makes thing so much easier. Cheesedude (talkcontribs) 01:39, September 13, 2012 (UTC)
I've done some automatic cleanup/further wikification, though there's still some obvious stuff that'll need to be dealt with by hand (mostly extra or missing cells in rows). Aside from said obvious stuff, what other cleanup needs done? ディノ千?!? · ☎ Dinoguy1000 05:33, September 13, 2012 (UTC)
Ark doesn't use accented letters, he uses double letters instead. So that will have to be changed. Other than that, there's not much. At this point, I've begun copying some over. Cheesedude (talkcontribs) 05:47, September 13, 2012 (UTC)
I think there may be some cases where a doubled vowel in romaji doesn't get replaced with a macron (if the particular romanization system being used makes use of macrons), but I'm not 100% sure, and if this is the case, I also don't know what these cases are (and there's no way to accurately distinguish these cases short of re-romanizing all the Japanese names anyways). At any rate, these doubled vowels may appear in other text in the list, and again, there's not really any good way to sort it all out with just regexes. I can do the replaces anyways if you're willing to keep an eye out for misplaced macrons, but otherwise this is something that'll have to be done by hand. ディノ千?!? · ☎ Dinoguy1000 06:11, September 13, 2012 (UTC)
I believe there are, but I can't think of a specific case myself. You can do that if you like, but I have no problem doing them manually myself as I continue to add to article (and keep an eye out for them when and if other users transfer some over). Cheesedude (talkcontribs) 16:50, September 13, 2012 (UTC)
This wikitable is killing me. It looks great once its edited, but actually editing it is complicated. I somehow managed to correctly format "Guardian Eatos" (which has four attack names), but can't do the same for "Harpie Lady" (which has two), despite the fact that it should be less complicated to do so. I just don't get this "rowspan" stuff. Cheesedude (talkcontribs) 15:41, September 14, 2012 (UTC)
Wait, the sandbox table is much less complicated and just are readable. Why aren't we doing it that way? Or was that half the intent of the sandbox table and I just missed it altogether. Cheesedude (talkcontribs) 15:49, September 14, 2012 (UTC)
{{Attack name row}} should help. Usage is pretty simple: first unnamed parameter is the card or whatever (you have to link it yourself and everything, since this part has to be freeform), then en_names is a bulleted list of all the English attack names, then you have 6 sets of Japanese name parameters: ja_name through ja_name_6, romaji through romaji_6, and trans through trans_6, for the Japanese name, the romanization, and the translation, respectively. The template handles all the rowspans itself, so all you have to do is supply the names. To use it here, though, the tables will have to be converted to HTML, which won't be too much trouble, but it will mean that either the entire table will have to be converted in one go, or we'll have to live with two tables in a section (one with converted rows and one without) for a while. Let me know if you have any questions or anything. ;) ディノ千?!? · ☎ Dinoguy1000 20:07, September 14, 2012 (UTC)
I've converted a few rows in the first section to test the template and demonstrate its usage; let me know if you have any questions after looking at that. ディノ千?!? · ☎ Dinoguy1000 20:31, September 14, 2012 (UTC)
That's great, thanks. Two tables until we finish is fine. Looks good. In all my time editing here and prior to that on Wikipedia, I never really encountered a wikitable like that I had any need to learn how to edit. Like I said, I don't actually know what I'm doing, I just seem like I do. Cheesedude (talkcontribs) 22:05, September 14, 2012 (UTC)
Quick question. Why are the English names all under one parameter, while each Japanese name has its own? There's "en_names", but not "ja_names", its "ja_name_1", "ja_name_2", etc. Cheesedude (talkcontribs) 22:23, September 14, 2012 (UTC)
Because that's how the current tables work, unless I've been missing something for a while. I originally suggested that the English names have a one-to-one correspondence with the Japanese names, but others explained to me that usually, there is no such discernable correspondence - the English translations always seem to just do their own thing IRT attack names (this is from a discussion that's somewhere around here). ディノ千?!? · ☎ Dinoguy1000 01:49, September 15, 2012 (UTC)
That's all true, but I fail to see how that impacts this. I'm specifically talking about the parameters, not the output. In other words, why is it not "en_name_1", "en_name_2", etc, but still have the table output the same way it does now. Or is that not possible? Cheesedude (talkcontribs) 09:12, September 15, 2012 (UTC)
It's just the method that made the most sense to me. I can add en_name_N parameters as well if you'd like, though. ディノ千?!? · ☎ Dinoguy1000 11:09, September 16, 2012 (UTC)
Fair enough. I wouldn't worry about it now, I was curious though. It will just take some getting used to. Cheesedude (talkcontribs) 14:28, September 16, 2012 (UTC)

Utopia's New Attack

In Yugioh ZEXAL II,Utopia attacked Machine-Armored Angel,Anginel and inflicted piercing damage to Fuma with a new attack called Bachibachibachi Slash using Bachibachibachi's effect.Can someone add this because I don't know how to? --Rainbow Dash the Fastest (talkcontribs) 22:31, October 7, 2012 (UTC)

Needed additional info

Need to add Beast Eyes Pendulum Dragon soon....just a heads-up


Dragopentling (talkcontribs) 16:20, October 7, 2014 (UTC)

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.