Yu-Gi-Oh! Wiki en Español
Yu-Gi-Oh! Wiki en Español
Advertisement
Yu-Gi-Oh! Wiki en Español


Descripción de la carta

Sólo postres

Inflige 500 puntos de daño a los Life Points de tu adversario por cada monstruo que tu adversario tiene en el campo.

Decks y sobres[]

Efectos y reglas[]

  • Cuenta la cantidad de monstruos que tu adversario controle durante la resolución de esta carta para determinar cuánto daño va a recibir.

Erratas[]

  • BIK/BIJ/SKE: Inflige 500 puntos de daño a los Life Points de tu adversario por cada monstruo que tu adversario tiene en el campo.

Estrategias[]

Muchos menos puntos

Carta: Trio Ojama

Foto trio ojama

El efecto de la carta "Trio Ojama" nos deja Invocar tres Fichas de Ojama en el Campo de nuestro adversario, es decir que así tenemos garantizado que nuestro adversario pierda como mínimo 1500 LP. Luego podemos usar la carta "Vórtice de Relámpago" para destruirlas e infligir 900 LP de daño más al adversario. También puedes usar la carta "Archidemonios de Pesadilla".

Cómete esto

Carta: Princesa de Tsurugi

Foto princesa de tsurugi

Combinando "Sólo Postres" con el efecto de "Princesa de Tsurugi", infligiremos más daño al adversario por cada monstruo y Mágica/de Trampa en su Campo.

Contraestrategia[]

¡Por el contrario!

Carta: Dragón de Material de Primera

Foto dragón de material de primera

Con el efecto de "Dragón de Material de Primera" puedes aumentar tus LP en lugar de recibir daño por el efecto de "Sólo Postres".

Cartas relacionadas[]

Sin carta

Curiosidades[]

  • El nombre original en japonés de "Sólo Postres", "Jigō Jitoku", proviene de un dicho budista común que se traduciría como "se cosecha lo que se siembra".
  • El nombre de la carta en el TCG en inglés es un eggcorn, una palabra de uso común o frase fuera de lugar con similar pronunciación y significado. La ortografía correcta de la frase tiene una sola "s". El diccionario define a "deserts" (en inglés desert = desierto), como "lo que se merece". Cualquier referencia a los alimentos o "comer sólo postres" en este idioma es un uso erróneo, aunque esta falta ortográfica es a veces usada deliberadamente como un juego de palabras.
    • Precisamente por lo anteriormente mencionado, el nombre de "Sólo Postres" en la versión para Hispanoamérica de la segunda serie, es referido por Yami Bakura como "Solo Desiertos", ya que la palabra "desserts" (postres) suena parecido a "deserts" (desiertos).
Advertisement