FANDOM


  • Hola Azure, tengo duda en como nombrar uno de los arquetipos que saldrán en Invocadores Ocultos. Es el arquetipo "Prankids", que es un juego de palabras de gastar bromas y niño, en este sería ¿Brominiños?. 

      Cargando editor...
    • Hola. La verdad es que llevo pensando en el nombre desde que fueron anunciados. Yo había pensado en "Pequebromistas", "Burlanenes" o "Niñopillos". En cualquier caso, esto se resume a "yoksé xdxd" porque va a quedar mal sí o sí, así que puedes usar tu idea si las mías no te gustan.

        Cargando editor...
    • Hola azure, ahora que recordé que hacía falta hacer la página de la serie zombi hice la plantilla de esa serie, pero no se si nombrarla Homólogo Zombi o Muerto viviente. Según la wiki inglesa son No-muerto (Undead) tomando de referencia los tres primeros monstruos con su homólogo zombi.

        Cargando editor...
    • Hola. Yo diría que es "Homólogo Zombi" porque "Zombi" es el nombre que en el JCC tiene el Tipo que en japonés es conocido como "Undead" (de hecho, es "Undeat", pero esa es otra historia XD).

        Cargando editor...
    • Me dio curiosidad que se están subiendo las imagenes de los sobres de OCG y que tienen una plantilla.

        Cargando editor...
    • Son sobres y plantillas hechos en la época de Yugipedia que nadie cambió al actual formato. Quizás algún día alguien lo haga.

        Cargando editor...
    • Al final escogieron el nombre en el que pensaste XD

        Cargando editor...
    • XD me di cuenta jaja

        Cargando editor...
    • que nombre sería para estos: Double Header Anger Knuckle y Hi-Speedroid GOM Gun?

        Cargando editor...
    • "Acoplador Doble Nudillo de Cólera" y "Pistola GOM de Alta Velociroid".

        Cargando editor...
    • Hola Azure, tengo duda con estos nombres:

      • Salamangraet Fowl ----> Salamangrande Gallina/Pollo?
      • Salamangreat Spinny
      • Salamangrat Beat Bison
        Cargando editor...
      • Salamangrande Ave
      • Salamangrande Espinoso/a (se pierde el juego de palabras con "spin", pero bueno...)
      • Salamangrande Bisonte Arremetedor
        Cargando editor...
    • Otra duda con éste:

      • Daemon no Chouetsu / Exceeds Skull Archfiend
        Cargando editor...
      • Archidemonio Cráneo Trascendente
        Cargando editor...
    • Cual sería la traducción para Manhunt y World Regalia Demiurgear?

        Cargando editor...
    • "Redada" y "Demiurmecanismo de las Galas Mundiales".

        Cargando editor...
    • Surgieron otras cuatro traducciones con las que no doy:

        Cargando editor...
    • El primero y tercero los tenemos: son "Dragón Dillingroso" y "Aspiradora de Red". En cuanto a los otros...

      • "Profesora Magidulce Gafasuflé" (o "Anteojosuflé").
      • "HÉROE Xtra Crossguy"
        Cargando editor...
    • y para esta World Legacy Burgeoning?

        Cargando editor...
    • "Florecimiento del Legado Mundial".

        Cargando editor...
    • Hola azure, de nuevo otras dos dudas:

        Cargando editor...
      • Cápsula de Aterrizaje Ambroballena
      • Ruledado
        Cargando editor...
    • Hola azure, tengo unas sugerencias sobre la plantilla cartas relacionadas:

      1. Solo aparezca en las páginas de cartas donde se mencionen cartas específicas por ejemplo Navegación del Mago, donde solo en esta carta se incluya esta plantilla y en "Mago Oscuro" no.
      2. Se eliminen en cartas donde mencionen arquetipos por ejemplo HÉROE Elemental Divine Neos, ya que todos ellos ya quedan mencionados en los campos Miembro y Soporte de la plantilla Infobox Carta, así evitaríamos muchos enlaces innecesarios cuando se tengan que cambiar enlaces rotos al renombrar cartas y arquetipos.

      No se si estes de acuerdo con hacer estos cambios para evitar que las páginas se saturen y más en la versión móvil.

        Cargando editor...
    • "Cartas relacionadas" no es una plantilla. Pero entiendo a lo que te refieres. Dado que los artículos ya tienen campos para arquetipos, no hay razón para aludirlos. Por otro lado, tampoco habría razón para poner plantillas de arquetipos y familias. (Personalmente, no quiero quitar esas plantillas, pues es muy cómodo el poder acceder a cualquier carta de un arquetipo/familia desde cualquier artículo perteneciente a este.)

      A mí tampoco me gusta el aspecto saturado, y, como he comentado anteriormente, poner plantillas por todos lados afecta a la caché a la hora de cambiar nombres de cartas.

      Lo que no sé es si "Cartas relacionadas" (o las plantillas de arquetipos y familias) ralentiza la navegación.

        Cargando editor...
    • Hola azure tengo como podría traducir estas cartas:

        Cargando editor...
    • Buena pregunta. Hasta ahora, he evitado precisamente hacerlas porque ningún nombre que se me ocurría me convencía XD

      • Cría de Hidra Reptílica (por cierto, con esta hay problema de nombre entre el OCG y el TCG)
      • B.E.S. Núcleo Cañón Disparador (basada en esto, no sé si existe alguna versión en español)
      • Enlace de Vuelta
      • Ni idea XD Tras preguntar a un amigo que tal vez podría ayudarnos, dice que "Golpe a la Mandíbula" podría servir, al menos juzgando por la ilustración.
        Cargando editor...
    • Ya correjí los nombres de los monstruos de enlace tianwei y de paso ya subí las imagenes de las 5 cartas Tianwei que faltan por publicar.

        Cargando editor...
    • Gracias. A "Ashura" le habría llamado "Kijin de Tianwei", pero me temo que tendremos que renombrarlas en algún momento, jeje.

      Ah, y esto como nota personal... Gracias por editar. Llevo varios días con dolores en los que no puedo hacer mucho más que estar en la cama o el sofá esperando a que hagan efecto los medicamentos :/

        Cargando editor...
    • No hay problema, como quiera era trabajo acumulado por los días que estuve sin pc.

        Cargando editor...
    • Por cierto y para estas cartas:

        Cargando editor...
      • Llamada de la Adivinadora
      • Retroceso de la Adivinadora
        Cargando editor...
    • Hola azure, por fin logre hacer que la plantilla navbox arquetipo se colapse para evitar que tomen mucho espacio.

        Cargando editor...
    • ¡Felicidades y bien hecho!

        Cargando editor...
    • Hola Azure, de nuevo molestando con traducciónes:

        Cargando editor...
      • Simorgh Avanza
      • Frío Congelador Cataclísmico (no veo razón para cambiar el nombre original por ahora y sí adaptando de "Quemasol Abrasador Cataclísmico").
        Cargando editor...
    •   Cargando editor...
    • Ya la tenemos como "Florecer Sangriento de la Otra Vida".

        Cargando editor...
    • ah ok, entonces subiré su efecto

        Cargando editor...
    • Hola azure no se que traducción darle a la palabra Alof para esta carta Aussa the Earth Charmer, Aloft, que sería Aussa, la Encantadora de Tierra, ???.

        Cargando editor...
    • Hola. Yo lo traduciría como "Elevada". Por lo que entiendo, el término hace alusión a un terreno elevado, como un acantilado.

        Cargando editor...
    • Hola azure, de nuevo molestando con traducciones. En esta ocasión es para Karakuri Cash Lodge.

        Cargando editor...
    • Hola. Creo que sería "Depósito de Efectivo Karakuri".

        Cargando editor...
    • Hola azure, estoy terminando de publicar las cartas que faltaron de la Baraja de Estructura R: Golpe del Guerrero (OCG) pero no encuentro una traducción o interpretación lo más cercana a lo que sería al TCG para Gearbreed.

        Cargando editor...
    • Hola. Yo lo traduciría como "Generación de Equipo".

      Por cierto, gracias por crearlas. Había olvidado completamente su existencia con mi PC empezando a funcionar mal en las fechas en las que fueron lanzadas ._. Hablando de dicho tema, pido perdón por no poder editar tanto como quisiera. Sigue dándome problemas, pero estoy esperando a ver si encuentro algún patrón y poder arreglarlo yo misma.

        Cargando editor...
    • Alfonso44
      Alfonso44 retiró esta respuesta porque:
      ya encontr el nombre
      00:37 15 oct 2019
      Esta respuesta ha sido retirada
    • Hola azure, acabo de ver los cambios que hará fandom con la plataforma y lo que temiamos, van a retirar los foros en las wikis a principios del 2020. Estaba pensando que ya que quitarán los foros y van a meter discusiones en todas las wikis podríamos preguntar si es posible las discusiones de esta wiki y decks puedan ser la misma para evitar que tengamos que cambiar de wiki y ambas tengan el mismo tráfico de usuarios.

        Cargando editor...
    • Hola. No creo que sea posible, pero no se pierde nada preguntando.

        Cargando editor...
    • Hola de nuevo azure, ha surgido un poblema con el nombre de las nuevas cartas Sombrañeca. Por lo general sus nombres del OCG tienen que ver con deidades o pasajes bíblicos y tengo la duda de si debemos publicarlos con su nombre de ocg o se modificarán a lo que creemos que será lo más cercano al nombre oficial del tcg que recibirán, pero no tengo idea de que nombre ponerles en el último caso. Te dejo las cartas que están provocando este problema.

        Cargando editor...
    • Hola. La verdad es que he estado también pensando qué hacer, porque las referencias se me escapan un poco. Personalmente, me gusta realizar traducciones directas del OCG. Tal vez podría ser...

      • El Sombrañeca Apcal/Apcalone/Apkalone (si tenemos en cuenta que proviene de "Apocalipsis" y de los dioses-pez mesopotámicos abgal (o apkallu).
      • El segundo es más difícil, pero más fácil. "Qadosh" significa "sagrado", y "Keios" era el nombre de uno de los argonautas, si mal no recuerdo. Teniendo a "Purushasombrañeca Eón", vemos que podemos dejar el nombre en "Qadosombrañeca Keios", a menos que quieras cambiar la grafía de "Keios" a "Cío", que sería la transliteración al español. Pero algo me dice que no la usarían.
      • Los nombres de Noelsombrañeca Ariel y Laisombrañeca Wendi pueden ser traducidos directamente. Como curiosidad, Lais era el nombre de una prostituta griega, pero dudo que la carta aluda a ello XD
        Cargando editor...
    • Yo pensaba en dejar sus nombres de sus versiones no sombrañeca del tcg como pasó con winda que en ocg era midrash y constructor era nephilim

        Cargando editor...
    • En este caso no veo que haya tal discrepancia con sus nombres del OCG, al menos leyendo el romaji.

        Cargando editor...
    • Hola azure, por lo que he visto últimamente hay usuarios que intentan contribuir con estrategias pero sus redacciones son pésimas al ser estrategias muy situacionales, genéricas y sin olvidar que siguen usando regionalismos y nombres de cartas en inglés. ¿Te parece bien si hago una página de ayuda de como hacerlo correctamente?, ¿hará alguna forma de que se pueda poner en la portada o en alguna parte de la wiki donde se pueda poner el enlace para que lo lean?

        Cargando editor...
    • Hola. Me parece perfecto que lo hagas. Es más: yo crearía un artículo de "Política de ediciones" en la guía comunitaria que aunara artículos de blog ya creados -y las "frases para los mensjes a usuarios"- y aplicaría las reglas que tenía en Respuestas...

        Cargando editor...
    • En ese caso también tendría que englobar las plantillas infoboxcarta y fusión y los apartados reglas y efectos, cartas relacionadas y curiosidades.

        Cargando editor...
    • ¿En qué sentido?

        Cargando editor...
    • En el sentido que si se hace una política de ediciones tendría que englobar todo en una publicación, por ejemplo los casos en los que se revertirá, como se publica el texto de una carta (aún con errores de imprenta), la redacción para las estrategias, etc.

        Cargando editor...
    • Ah, sí. Sí, por supuesto.

        Cargando editor...
    • No se si así estaría bien para las políticas wiki pero te dejo lo de estrategias

        Cargando editor...
    • He realizado unas pequeñas ediciones. Los ejemplos están bien.

        Cargando editor...
    • Hola azure, estoy a dos cartas de terminar de publicar todas las cartas de Código de la Eternidad y me surgieron problemas para traducir dos cartas:

        Cargando editor...
    • Hola. Muchísimas gracias por las ediciones. Yo las llamaría "Aceleración al Punto Preciso" y "Ricitos de Oro Paisajista". Si ves que este último suena ridículo (como si sus efectos no fueran ya de por sí "curiosos": imagino que se refiere a un creador de un "planeta Ricitos de Oro"), puedes usar algo como "Intermediario".

        Cargando editor...
    • Aprovecho la discusión para preguntar un par de cosas:

      a) Esto es un poco tonto, pero... ¿qué carta confirma la estructura del nombre del arquetipo "@Ignister"?

      b) ¿Significa esto que podemos empezar a cambiar los nombres del resto en preparación para los nombres oficiales?

        Cargando editor...
    • Hola azure, hasta el momento ninguna, sin embargo ya está la lista de cartas oficial en español en la base de datos oficial.

        Cargando editor...
    • ¡Ah, gracias! Intentaré ir cambiando lo que pueda.

        Cargando editor...
    • Ya me encargue de renombrar las cartas de Asalto Ignición junto con las importaciones. Solo falta que se publiquen las exclusivas del JCC.

        Cargando editor...
    • ¡Menudo trabajazo has hecho! He estado corrigiendo algunas cosillas que habían quedado sueltas. Espero no haber dejado alguna.

      Cómo me duele que la caché no sea amiga de las plantillas de arquetipo...

        Cargando editor...
    • Lo mismo digo, eso de estar abriendo cada página y guardar la edición para que se actualice la caché es un fastidio. Ya falta nadamás crear pocas páginas de arquetipos/familias y navbox para que nos centremos en las páginas de personajes y cartas de anime y video juegos.

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
*Nota: Algunos de los enlaces son de afiliados, lo que significa que, sin costo adicional para ti, Fandom ganará una comisión si haces clic y realizas una subscripción. El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.

Algunos de los enlaces son de afiliados, lo que significa que, sin costo adicional para ti, Fandom ganará una comisión si haces clic y realizas una subscripción.

Stream the best stories.

Algunos de los enlaces son de afiliados, lo que significa que, sin costo adicional para ti, Fandom ganará una comisión si haces clic y realizas una subscripción.

Get Disney+